Infoabad

Лучший форум делового и личного общения туркменистанцев (Ашхабад)
 
ФорумФорум  ГалереяГалерея  ЧаВоЧаВо  ПоискПоиск  РегистрацияРегистрация  ПользователиПользователи  ГруппыГруппы  Вход  
Форум Infoabad возродился на более высоком качественном уровне по адресу infoabad.com
Теперь это ашхабадский городской информационный портал плюс локальная социальная сеть.
Добро пожаловать на сайт infoabad.com !

Поделиться | 
 

 Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
АвторСообщение
Николай ГОЛОВКИН
Постоянный собеседник
Постоянный собеседник
avatar

Мужчина Дата регистрации : 2007-01-21

СообщениеТема: Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского   03.02.07 22:46

Выход в свет в 1963 году издания Корана в русском переводе академика И. Ю. Крачковского, которое было осуществлено Издательством Восточной литературы, стал событием в нашей научной и культурной жизни. Это обусловлено, прежде всего, универсальным значением Корана, главной священной книги мусульман. По масштабам воздействия на духовное и общественное развитие народов мира (не только народов Востока) Корану принадлежит, первостепенное место. Естественно, что появление этого издания было замечено всей читающей общественностью. Посмертную публикацию труда И.Ю. Крачковского (ум. в 1951 г), выдающегося советского востоковеда, с интересом встретили специалисты во всём мире. Единодушная живая реакция лучше всего показала, насколько велика и настоятельна потребность в переводе Корана, точном, литературно адекватном и тщательно прокомментированном. История переводов Корана на русский язык не ограничивается пределами истории и востоковедения в России - ей принадлежит особая страница в анналах русской культуры
Буквальный перевод Корана с арабского языка. Труден для понимания, много "темных" мест. Цель переводчика - увидеть в Коране произведение VII века, уделяя особое внимание контексту той эпохи, в которую он создавался. Обращение к позднейшим комментариям минимально. Обладает огромной научной ценностью, является необходимым источником для исследователей, в том числе для всех переводчиков коранического текста на русский язык. Игнатий Юлианович Крачковский (1883-1951) - выдающийся российский востоковед, академик. Труды по литературе, языку, истории, культуре арабов в средние века и новое время. Опубликовал многие памятники средневековой и современной арабской литературы. Свой труд по переводу Корана закончить не успел. Изданный в 1963 году перевод был рабочим вариантом, на основе которого, скорее всего, ученый предполагал в дальнейшем выполнить художественный перевод Священной Книги на русский язык.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Muslim
Постоянный собеседник
Постоянный собеседник
avatar

Мужчина Дата регистрации : 2006-07-29

СообщениеТема: Re: Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского   05.02.07 23:28

Качественный перевод Корана сделала одна русская женщина, Валерия Порохова. Она перешла в ислам и приняла имя Иман (вера). Этот перевод был одобрен мусульманской академией Аль-Азхар в Египте.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Николай ГОЛОВКИН
Постоянный собеседник
Постоянный собеседник
avatar

Мужчина Дата регистрации : 2007-01-21

СообщениеТема: Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского   06.02.07 1:53

Muslim пишет:
Качественный перевод Корана сделала одна русская женщина, Валерия Порохова. Она перешла в ислам и приняла имя Иман (вера). Этот перевод был одобрен мусульманской академией Аль-Азхар в Египте.

С переводом Пороховой немного знаком, когда он печатался в одном из московских журналов. Но, согласитесь, академику Крачковскому, несмотря на его авторитет, было гораздо сложнее.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Golden Rose
Постоянный собеседник
Постоянный собеседник
avatar

Женщина Дата регистрации : 2006-07-31

СообщениеТема: Re: Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского   07.02.07 20:52

Перевод Крачковского очень неточный, есть прямые искажения Корана. Перевод Иман Пороховой замечательный, как мне кажется. И сама она очень достойная женщина.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
Коран. Русский перевод с арабского акад. И.Ю.Крачковского
Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 1 из 1
 Похожие темы
-
» Русский бал в Будапеште 9 марта 2013 года
» Русский театр в Будапеште приглашает на спектакль ПОБАСЕНКИ
» Полезные ссылки для изучения венгерского языка
» Банковский перевод из России
» Слова-родственники в венгерском и русском языках

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Infoabad :: Интересные беседы :: Религия и атеизм-
Перейти: